safranit: (Default)
[personal profile] safranit
 Как известно, я ставлю над своими детьми бесчеловечные эксперименты. Одно из таких издевательств - им приходится учить песенки и стихи на трех языках. В связи с этим, очередной раз подивилась, как разнится перевод одного и того же детского стишка на разные языки.
 
Вот одна песенка:


Для тех кому лениво слушать - текст:

The itsy bitsy spider
Went up the waterspout.
Down came the rain and
Washed the spider out.
Out came the sun and
Dried up all the rain.
And the itsy bitsy spider
Went up the spout again.

Это же по-русски:

Паучок ходил по ветке
А за ним ходили детки
Дождик с неба вдруг полил,
Паучка на землю смыл.
Солнце стало припекать
Паучок ползет опять.

Это все очень мило и приятно, и вызывает гордость за русских переводчиков. Я решила посмотреть как оно будет на других языках, но так как я не владею, пришлось воспользоваться википедией. Я открыла статью про эту песенку и просто тыкала в разные экзотические языки а гугл автоматом переводил. То есть понятно, да, что перевод не художественный, а машинный.
Тем не менее, нашлось нечто прекрасное на тайском языке:
 
Это паук. Я видел это Smsan невыносимой.
В один прекрасный день будет дождь. Капля воды на крыше.
Солнце светит. Вода, высушить его с глаз долой.
Я быстро подняться вверх по стене. Оказалось его глаза-бусинки расширяться.
 
Это шедевр, по-моему. Я его прямо так выучу.
 
А в статье на датском языке объясняется, в чем смысл стиха: не бойся неудач, если что-то не вышло с первого раза - передохни и попробуй еще.
 
 

Date: 2011-07-22 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] dsvintsov.livejournal.com
Ну а как ты хотела? =) Если бы это было не стихотворение, то перевод был дословнее. А так, чтобы построить рифму из перевода нужно постараться. Нет рифмы - нет стиха. Плохая рифма - плохой стих. И т.д. =)

Date: 2011-07-22 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] safranit.livejournal.com
ну хз, все-таки в оригинале нету глаз бусинок и "невыносимости"
какой-то душераздирающий ваще вариант - тайский

Date: 2011-07-22 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] dsvintsov.livejournal.com
ну зато индивидуальный подход налицо. =) Кого-то повеселили.

Date: 2011-07-22 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] safranit.livejournal.com
это да
наверно какой-нибудь их тамошний маршак переводил, талантливый)

Date: 2011-07-22 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] hlodvig.livejournal.com
еще мне про кислоту понравилось, не помню в каком варианте было

Date: 2011-07-22 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] safranit.livejournal.com
ога)
в исландском
интересно что там за кислота была у них

Date: 2011-07-22 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] hlodvig.livejournal.com
лизергиновая

Profile

safranit: (Default)
Sophie

June 2017

S M T W T F S
    123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 12:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios