(no subject)
Вот стихотворение от которого у меня мурашки и дух захватывает:
"REQUIEM"
Under the wide and starry sky,
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be,
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
By Robert Louis Stevenson (1850-94).
И вот еще одно, торкает поменьше, но все равно:
Home is the sailor, home from sea:
Her far-borne canvas furled
The ship pours shining on the quay
The plunder of the world.
Home is the hunter from the hill:
Fast in the boundless snare
All flesh lies taken at his will
And every fowl of air.
'Tis evening on the moorland free,
The starlit wave is still:
Home is the sailor from the sea,
The hunter from the hill
By A.E. Housman
Вот эта фраза "Home is the hunter", они наверно друг у друга списывали, наверно один написал а второй проперся и написал свое, не знаю кто был первый, но в общем, эта фраза это просто блеск! прямое попадание в голову, ну или в сердце :)
Вот как им это удается? найти такие слова, что пыщ-пыщ и читатель в восторженном обмороке. Удивительно.
"Нееет, никогда, Джо, нам с ними не сравняться!" (с)